TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:31:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1052《讚觀世音菩薩頌》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1052《tán Quán Thế Âm Bồ Tát tụng 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1052 讚觀世音菩薩頌 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1052 tán Quán Thế Âm Bồ Tát tụng # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1052   No. 1052 讚觀世音菩薩頌 tán Quán Thế Âm Bồ Tát tụng     唐天后代佛授記寺翻經沙門     đường Thiên Hậu đại Phật thọ kí tự phiên Kinh Sa Môn     慧智奉 制譯     tuệ trí phụng  chế dịch  菩薩號為觀世音  神通無礙難可量  Bồ Tát hiệu vi/vì/vị Quán Thế Âm   thần thông vô ngại nạn/nan khả lượng  搖山竭海震大地  悲愍眾生同一體  diêu/dao sơn kiệt hải chấn Đại địa   bi mẫn chúng sanh đồng nhất thể  記憶名號福不虛  是故常應稱念彼  kí ức danh hiệu phước bất hư   thị cố thường ưng xưng niệm bỉ  我今至誠念彼德  以是敬心而讚歎  ngã kim chí thành niệm bỉ đức   dĩ thị kính tâm nhi tán thán  菩薩智慧深如海  方便善權無能測  Bồ Tát trí tuệ thâm như hải   phương tiện thiện quyền vô năng trắc  所有諸天阿脩羅  摩睺羅伽及人眾  sở hữu chư Thiên A-tu-la   Ma hầu la già cập nhân chúng  咸以微妙清淨偈  歷劫讚之無懈倦  hàm dĩ vi diệu thanh tịnh kệ   lịch kiếp tán chi vô giải quyện  我今宣說春陽頌  述其功德之少分  ngã kim tuyên thuyết xuân dương tụng   thuật kỳ công đức chi thiểu phần  世間形色尊嚴者  諸天莫踰於梵王  thế gian hình sắc tôn nghiêm giả   chư Thiên mạc du ư Phạm Vương  況聖自在本色身  百千萬分不及一  huống Thánh tự tại bổn sắc thân   bách thiên vạn phần bất cập nhất  尊者首飾甚嚴好  冠以曼陀及金花  Tôn-Giả thủ sức thậm nghiêm hảo   quan dĩ mạn-đà cập kim hoa  虹蜺美麗以莊嚴  復如半月映山王  hồng nghê mỹ lệ dĩ trang nghiêm   phục như bán nguyệt ánh sơn vương  又似百寶成須彌  尊者身相甚微妙  hựu tự bách bảo thành Tu-Di   Tôn-Giả thân tướng thậm vi diệu  猶如輕雨籠寶岳  伊尼鹿彩覆其肩  do như khinh vũ lung bảo nhạc   y ni lộc thải phước kỳ kiên  光明晃朗普周遍  巍巍挺特若金山  quang minh hoảng lãng phổ chu biến   nguy nguy đĩnh đặc nhược/nhã kim sơn  亦如滿月處虛空  又似薝波迦花色  diệc như mãn nguyệt xứ/xử hư không   hựu tự đảm ba Ca hoa sắc  勝彼摩醯首羅身  徒以白龍為瓔珞  thắng bỉ Ma hề thủ la thân   đồ dĩ bạch long vi/vì/vị anh lạc  右手執持金蓮花  毘琉璃寶以為莖  hữu thủ chấp trì kim liên hoa   Tì lưu ly bảo dĩ vi/vì/vị hành  以慈開敷極香潔  令諸智者生愛樂  dĩ từ khai phu cực hương khiết   lệnh chư trí giả sanh ái lạc  尊手所持勝淨花  莊嚴殊妙甚暉麗  tôn thủ sở trì thắng tịnh hoa   trang nghiêm thù diệu thậm huy lệ  如月光曜須彌頂  聖身所處蓮花臺  như nguyệt quang diệu tu di đính   Thánh thân sở xứ/xử liên hoa đài  由尊福德之所感  我以至誠慇重心  do tôn phước đức chi sở cảm   ngã dĩ chí thành ân trọng tâm  歸命敬禮賜願者  諸天供養所讚歎  quy mạng kính lễ tứ nguyện giả   chư Thiên cung dưỡng sở tán thán  我今淨心歸命禮  尊者螺髻玄蜂色  ngã kim tịnh tâm quy mạng lễ   Tôn-Giả loa kế huyền phong sắc  牟尼妙像處其中  光明映曜嚴尊首  Mâu Ni diệu tượng xứ/xử kỳ trung   quang minh ánh diệu nghiêm tôn thủ  如燒珊瑚流電色  又如雌黃耀黑山  như thiêu san hô lưu điện sắc   hựu như thư hoàng diệu hắc sơn  上下莊嚴大聖身  冒敢為文稱歎彼  thượng hạ trang nghiêm đại thánh thân   mạo cảm vi/vì/vị văn xưng thán bỉ  四面狂象利牙齒  若人居中將被害  tứ diện cuồng tượng lợi nha xỉ   nhược/nhã nhân cư trung tướng bị hại  其人專心念菩薩  捨離苦惱而無畏  kỳ nhân chuyên tâm niệm Bồ Tát   xả ly khổ não nhi vô úy  暴龍哮吼放烟毒  嘊喍瞋怒厲惡色  bạo long hao hống phóng yên độc   嘊喍sân nộ lệ ác sắc  將噬其人甚可怖  憶念觀音便解脫  tướng phệ kỳ nhân thậm khả bố/phố   ức niệm Quán-Âm tiện giải thoát  海潮風浪出音聲  摩竭巨魚皆震激  hải triều phong lãng xuất âm thanh   ma kiệt cự ngư giai chấn kích  若人船破誤落中  念彼觀音獲安隱  nhược/nhã nhân thuyền phá ngộ lạc trung   niệm bỉ Quán-Âm hoạch an ổn  高山嶮谷懸巖裏  奔流濺石眾難處  cao sơn hiểm cốc huyền nham lý   bôn lưu tiên thạch chúng nạn/nan xứ/xử  若人墮中無救護  心念觀音登彼岸  nhược/nhã nhân đọa trung vô cứu hộ   tâm niệm Quán-Âm đăng bỉ ngạn  烈火猛焰惡風起  延燒屋宅焚及人  liệt hỏa mãnh diệm ác phong khởi   duyên thiêu ốc trạch phần cập nhân  至心念彼功德藏  應時災火不為害  chí tâm niệm bỉ công đức tạng   ưng thời tai hỏa bất vi/vì/vị hại  若人繫縛在牢獄  身嬰枷鎖及杻械  nhược/nhã nhân hệ phược tại lao ngục   thân anh gia tỏa cập nữu giới  至心稱念觀音故  其人須臾便解脫  chí tâm xưng niệm Quán-Âm cố   kỳ nhân tu du tiện giải thoát  若人墮落大火坑  專志稱名觀世音  nhược/nhã nhân đọa lạc đại hỏa khanh   chuyên chí xưng danh Quán Thế Âm  其人除熱得清淨  猶若池中華開敷  kỳ nhân trừ nhiệt đắc thanh tịnh   do nhược trì Trung Hoa khai phu  若人經於大林中  忽遇雷電驟風雨  nhược/nhã nhân Kinh ư Đại lâm trung   hốt ngộ lôi điện sậu phong vũ  霹靂將燒極危殆  稱念觀音免災難  phích lịch tướng thiêu cực nguy đãi   xưng niệm Quán-Âm miễn tai nạn  若人逢值猛師子  牙爪銛利如刀劍  nhược/nhã nhân phùng trị mãnh sư tử   nha trảo tiêm lợi như đao kiếm  瞋目吼喚來食人  稱念觀音便免害  sân mục hống hoán lai thực/tự nhân   xưng niệm Quán-Âm tiện miễn hại  惡賊突厥彌戾車  兇險無慈若羅剎  ác tặc đột quyết di lệ xa   hung hiểm vô từ nhược/nhã La-sát  復以鐵鎖繫縛人  稱名發念皆解脫  phục dĩ thiết tỏa hệ phược nhân   xưng danh phát niệm giai giải thoát  深山大澤險難處  劫賊伺人將抄奪  thâm sơn Đại trạch hiểm nạn/nan xứ/xử   kiếp tặc tý nhân tướng sao đoạt  稱名念力願救護  其人釋然無患苦  xưng danh niệm lực nguyện cứu hộ   kỳ nhân thích nhiên vô hoạn khổ  呪呾讒訟擬中傷  恒以惡心求方便  chú đát sàm tụng nghĩ trung thương   hằng dĩ ác tâm cầu phương tiện  由彼常念觀音故  其人竟不能為害  do bỉ thường niệm Quán-Âm cố   kỳ nhân cánh bất năng vi/vì/vị hại  鬪戰旗鼓兩相當  鋒鏑交橫競殘刃  đấu chiến kỳ cổ lượng (lưỡng) tướng đương   phong đích giao hoạnh cạnh tàn nhận  此時心念及稱名  菩薩於中施無畏  thử thời tâm niệm cập xưng danh   Bồ Tát ư trung thí vô úy  大力惡鬼執捉人  鳩槃荼等飲人髓  Đại lực ác quỷ chấp tróc nhân   Cưu bàn trà đẳng ẩm nhân tủy  若能繫念觀音者  擁護其人銷疫難  nhược/nhã năng hệ niệm Quán-Âm giả   ủng hộ kỳ nhân tiêu dịch nạn/nan  鬼病熱病腹脹病  疳病黃病心痛病  quỷ bệnh nhiệt bệnh phước trướng bệnh   cam bệnh hoàng bệnh tâm thống bệnh  癩病癲病霍亂病  血氣羸瘦種種病  lại bệnh điên bệnh hoắc loạn bệnh   huyết khí luy sấu chủng chủng bệnh  諸惡黑業纏其身  稱名繫念皆除愈  chư ác hắc nghiệp triền kỳ thân   xưng danh hệ niệm giai trừ dũ  有諸餓鬼腹如山  脣口乾焦飢渴惱  hữu chư ngạ quỷ phước như sơn   thần khẩu kiền tiêu cơ khát não  菩薩見之生慈悲  次第令其得充足  Bồ Tát kiến chi sanh từ bi   thứ đệ lệnh kỳ đắc sung túc  餓鬼或遭寒凍逼  身體皮肉皆破壞  ngạ quỷ hoặc tao hàn đống bức   thân thể bì nhục giai phá hoại  舉彼兩手生極苦  神通方便令熅適  cử bỉ lưỡng thủ sanh cực khổ   thần thông phương tiện lệnh 熅thích  若金翅鳥以嘴爪  搏撮水陸諸龍等  nhược/nhã kim-sí điểu dĩ chủy trảo   bác toát thủy lục chư long đẳng  其龍專心念菩薩  即得離苦獲安樂  kỳ long chuyên tâm niệm Bồ Tát   tức đắc ly khổ hoạch an lạc  若有欲求勝果報  象馬車乘及奴婢  nhược hữu dục cầu thắng quả báo   tượng mã xa thừa cập nô tỳ  衣服飲食諸珍寶  由彼常念觀音故  y phục ẩm thực chư trân bảo   do bỉ thường niệm Quán-Âm cố  應其求願自然至  若有欲得長生術  ưng kỳ cầu nguyện tự nhiên chí   nhược hữu dục đắc trường/trưởng sanh thuật  坐臥雲間恣空行  由彼常念觀音故  tọa ngọa vân gian tứ không hạnh/hành/hàng   do bỉ thường niệm Quán-Âm cố  當獲神呪及仙藥  我見壁畫觀音像  đương hoạch Thần chú cập tiên dược   ngã kiến bích họa Quán-Âm tượng  遍視色相諸功德  及見神通大自在  biến thị sắc tướng chư công đức   cập kiến thần thông đại tự tại  故起至誠而讚歎  所有一切諸功德  cố khởi chí thành nhi tán thán   sở hữu nhất thiết chư công đức  於菩薩中最第一  無邊善巧大方便  ư Bồ Tát trung tối đệ nhất   vô biên thiện xảo đại phương tiện  示現清淨妙色身  遠離有無諸分別  thị hiện thanh tịnh diệu sắc thân   viễn ly hữu vô chư phân biệt  利益無量如虛空  以此讚歎功德藏  lợi ích vô lượng như hư không   dĩ thử tán thán công đức tạng  願證如來一切智  nguyện chứng Như Lai nhất thiết trí 以此讚歎觀世音菩薩功德上資。 dĩ thử tán thán Quán Thế Âm Bồ Tát công đức thượng tư 。 國主聖神皇帝陛下善轉金輪。 quốc chủ Thánh Thần Hoàng Đế bệ hạ thiện chuyển kim luân 。 色力壽命永無窮盡。智慧果報不可思議。 sắc lực thọ mạng vĩnh vô cùng tận 。trí tuệ quả báo bất khả tư nghị 。 恒御閻浮長居震旦。擁護三寶利益群生。 hằng ngự Diêm-phù trường/trưởng cư Chấn-đán 。ủng hộ Tam Bảo lợi ích quần sanh 。 一切含靈皆蒙聖福。 nhất thiết hàm linh giai mông thánh phước 。 讚觀世音菩薩頌 tán Quán Thế Âm Bồ Tát tụng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:31:31 2008 ============================================================